No, mis estimados, no voy a hablarles de Batman y Robin [aunque quizás mencione al hombre murciélago], si no de las colaboraciones, unas más conocidas que otras, de algunos artistas en la industria del cine.
Muchos de los directores de cine que admiro no trabajan solos, y muchas veces su genialidad se exprime al máximo cuando se encuentran con otros genios que colaboran con ellos. Así tenemos por ejemplo la dupla de Alejandro González Iñarritú y Guillermo Arriaga, reconocidos por la dirección de Amores perros, 21 Grams y Babel, el primero, y por los respectivos guiones originales, el segundo. Películas únicas, gracias a la suma del guionista con el director, que seguramente ya conocen, y si no las vieron, no se qué están esperando.
Cuando estos dúos se separan, o eligen caminos distintos, mucha veces son destrozados por las críticas, atribuyéndole la genialidad a uno de ellos, y buscando miles de quintas patas de gatos, porque cuando trabajaban juntos eran buenos, y solos no tanto, en vez de pensar que juntos pueden crear algo distinto a lo que harían cada uno por su cuenta sino ¿qué sentido tiene la suma, si va a tener el mismo resultado? Sinceramente no comparto demasiado la idea de destrozar algo que no gusta, me conformo con la indiferencia, y no me es posible pretender que la obra de dos personas sea igual a la de una sola. Sería como decir que Honorio Bustos Domecq es superior a Borges y a Bioy Casares, y que ellos solos no tienen talento, pero como la literatura excede mi misión en este blog, sigamos hablando de cine.
Otras colaboraciones se dan en la misma tarea, y así tenemos a codirectores o coguionistas, o por qué no, codirectores y coguionistas, como es el caso de Marc Caro y Jean Pierre Jeunet [volvemos a pisar suelo francés, por favor, los prejuicios sobre el cine francés deposítenlo en mesa de entrada, gracias]. Estos señores, han escrito y dirigido dos películas altamente recomendables, que incursionan en el género de la distopía [lo contrario a la utopía, que señala un ideal negativo, perverso] ubicado en escenarios retro-futuristas, la primera llamada Delicatessen, una descabellada y exiquisita comedia negra post-apocalíptica, y la segunda La cité des enfants perdus [a.k.a. La ciudad de los niños perdidos] un hermoso, oscuro y siniestro cuento infantil que toca el corazón de los adultos. Posteriormente Jean Pierre Jeunet, luego de su debut en Hollywood con Alien: Resurrection, y sin la colaboración de Caro, realizó la tan amada por muchos y odiada por otros Amélie [a.k.a. Le fabuleux destin d'Amélie Poulain] y es ahí donde su público se divide porque el director cambió el rumbo, y le adjudican la visión estética a Caro únicamente, quien además de director es dibujante. Particularmente, me encantan las películas que hizo junto con Marc Caro, como las que hizo por su lado, y más de una vez he recomendado la no tan conocida comedia romántica [que no se asemeja a las comedias románticas hollywoodenses] Un long dimanche de fiançailles [a.k.a. Amor eterno(*)] situada en la segunda guerra mundial.
Una colaboración que disfruto y que no deja de sorprenderme es la del dúo dinámico, casi inseparable, del brillante y excéntrico director, productor y escritor Tim Burton y el ahora compositor de culto, Danny Elfman. Danny Elfman, conocido también por crear el famoso tema de la serie televisiva The Simpsons, ha compuesto los Scores de casi todas las películas de Tim Burton, excepto los de Ed Wood [de Howard Shore, el mismo que musicalizó la saga completa de Lord of The Ring] y de Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street [de Stephen Sondheim, autor original del musical de Broadway], con quien debutó en 1985 en la comedia Pee Wee's Big Aventure [a.k.a. La gran aventura de Pee Wee] y colaborando con él hasta la fecha, además de encarar otros proyectos [por nombrar algunos, la saga completa de Spider-man, Hulk, Chicago, Red Dragon].
Danny Elfman se ha acomodado con gran naturalidad y originalidad a los distintos géneros cinematográficos, y ha captado la ironía de Burton tanto en sus films oscuros y góticos [Sleepy Hollow a.k.a. La leyenda del jinete sin cabeza(*)] como en sus comedias de humor negro [Beetle Juice, Mars Attacks!], en su historias más emotivas [Edward Scissorhands, a.k.a. El joven manos de tijera, Big Fish a.k.a. El Gran Pez], en su adaptación de comics [Batman, Batman Returns], en sus películas de ciencia ficción [Planet of the Apes a.k.a. El planeta de los simios] y magistralmente en los musicales como Corpse Bride [a.k.a El cadáver de la novia] y The Nightmare Before Christmas [a.k.a. El extraño mundo de Jack(*)] y es justamente en estás dos últimas que me resulta imposible concebirlas sin la colaboración de ambos, ya que como dice el saber popular [?], juntos son dinamita [ok, se me cayó el dni con esta frase].
No veo la colaboración como una asistencia de uno hacia otro, sino como una obra en conjunto. La colaboración pasa a ser "entre sí" para llegar a un producto final que nos maraville. Quizás para muchas cosas de nuestras vidas sacamos lo mejor de cada uno cuando estamos con espíritus afines que haciéndolo en soledad, cuando encontramos alguien que alimente nuestra creatividad para que sea más fructífera.
Una colaboración que disfruto y que no deja de sorprenderme es la del dúo dinámico, casi inseparable, del brillante y excéntrico director, productor y escritor Tim Burton y el ahora compositor de culto, Danny Elfman. Danny Elfman, conocido también por crear el famoso tema de la serie televisiva The Simpsons, ha compuesto los Scores de casi todas las películas de Tim Burton, excepto los de Ed Wood [de Howard Shore, el mismo que musicalizó la saga completa de Lord of The Ring] y de Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street [de Stephen Sondheim, autor original del musical de Broadway], con quien debutó en 1985 en la comedia Pee Wee's Big Aventure [a.k.a. La gran aventura de Pee Wee] y colaborando con él hasta la fecha, además de encarar otros proyectos [por nombrar algunos, la saga completa de Spider-man, Hulk, Chicago, Red Dragon].
Danny Elfman se ha acomodado con gran naturalidad y originalidad a los distintos géneros cinematográficos, y ha captado la ironía de Burton tanto en sus films oscuros y góticos [Sleepy Hollow a.k.a. La leyenda del jinete sin cabeza(*)] como en sus comedias de humor negro [Beetle Juice, Mars Attacks!], en su historias más emotivas [Edward Scissorhands, a.k.a. El joven manos de tijera, Big Fish a.k.a. El Gran Pez], en su adaptación de comics [Batman, Batman Returns], en sus películas de ciencia ficción [Planet of the Apes a.k.a. El planeta de los simios] y magistralmente en los musicales como Corpse Bride [a.k.a El cadáver de la novia] y The Nightmare Before Christmas [a.k.a. El extraño mundo de Jack(*)] y es justamente en estás dos últimas que me resulta imposible concebirlas sin la colaboración de ambos, ya que como dice el saber popular [?], juntos son dinamita [ok, se me cayó el dni con esta frase].
No veo la colaboración como una asistencia de uno hacia otro, sino como una obra en conjunto. La colaboración pasa a ser "entre sí" para llegar a un producto final que nos maraville. Quizás para muchas cosas de nuestras vidas sacamos lo mejor de cada uno cuando estamos con espíritus afines que haciéndolo en soledad, cuando encontramos alguien que alimente nuestra creatividad para que sea más fructífera.
Espero sus colaboraciones para este texto que no son otros que los famosos comentarios.
(*) ¿Les molestan, tanto como a mi, las traducciones de los títulos que no tienen nada que ver con el original? ¿Eh?
(*) ¿Les molestan, tanto como a mi, las traducciones de los títulos que no tienen nada que ver con el original? ¿Eh?
23 comentarios:
priiiiiiiii
me parece muy original su idea para este post, estimada julia. ahora no entiendo quién en su sano juicio puede odiar una película como Amelie 'mv incluso, abaco-man adorola =) [bueno, quizás exagero, pero le gustó =P]
muchas gracias por seguir alfabetizándonos =P
para cuándo la sección de crítica de películas malas? eh?
besos!
Ah, si!! Si algo me es mortal (exagerado, no?) e insufrible, es cuando le cambian el nombre a las películas.
Recuerdo la peli, "UNA MUJER INFIEL"
(a.k.a. The Door In The Floor). Dan ganas de matar, al cráneo q' la re-rituló(??)? (leáse, grrrr). Habiéndose utilizado hasta el hartazgo, ese "título" para diferentes películas...
A veces con los dúos dinámicos suele suceder, q' una de las partes se cansa de la otra,... y ahí deviene un divorcio.
Me gustó el post. Otras veces lo dúos, pueden ser tríos (director, guionista y otro - no tengo un ej, ahora)
Beso, erudita cinematográfica :)
Si definitivamente sí, me molesta tanto como a vos las traducciones caprichosas buhhhhh
excelente el post mi querida, tamabien comparto su idea de que la colaboracion no es hacia uno de los componentes del duo, sino, de ambos y para ambos.
el mejor ejemplo que se me ocurre es el de una sinfonìa: cada instrumento tiene lo suyo, pero juntos hacen algo que por separado no podrìan. nada mas.
Besos oh julia.
si Gaby viene a decir que ella odia Amelie, no le crean nada
no puede ser =P
Están los dúos familiares que puede ser motivo de otro post, si les parece (?)
Ja... y sí, cuando lo siento así, debo decirlo: estoy en un todo de acuerdo con Caro... jajaja.
Y ODIO los subtítulos caprichosos... a veces le daan otro sentido completamente diferente a la situación. Puaj.
Yo voy a sumar a John Williams y Steven Spielberg que son dos que se las traen, a veces parece que Spielberg hace escenas de acción para la música de Williams. Realmente son fantásticos juntos, hicieron Tiburón, Encuentros cercanos del tercer tipo (cómo me gusta la música de esa peli), Indiana Jones, Jurasik Park, El imperio del sol y siguen las firmas, juntos son dinamita en serio :D.
Ah, sí, no me gusta Amelie, qué quieren que les diga... no me gusta :S
Saludos, oh, covacheros!
Si, Gaby, son excelentes, son material para otro post =D
No quiero aburrir con tanta info
Julia buenisimo el post, odio los subtitulos que nada tiene que ver con lo que quieren decir, o lo que es peor, cuando cortan toda la oracion y solo ponen una decima parte de lo que dijo el portagonista. Ahora lo que es peor es cuando las traducen y le ponen una voz que no concuerda con el personaje.
Cecil: Que me digan original, me encanta, aunque suene vanidoso, qué quiere que le diga =P
Gracias por eso =D
Y hay gustos para todos, yo no entiendo como hay gente que le gustó la para mi nefasta Leyenda de Pasiones. Si vamos inauguramos una sección de películas malas, empiezo por esa ¬¬
Besos
Artus: Aaaaaaaay, ¿por qué hacen eso? ¡Detesto eso! ¿Es tan difícil la traducción literal? Entiendo que a la hora de traducir dichos o juegos de palabra, la cosa se complica, pero en casos como estos, donde no hay ningún grado de dificultad, no lo entiendo y me exaspera.
Lo de los 'divorcios' es comprensible. Pasa en la vida, pasa en TNT =P
Hay guiones que tiene la colaboración de los actores, como algunas pelis que seguramente más adelante hablaré.
Muchas gracias
PD: lo de erudita me queda enorme
Besos
Sweet: Es para cachetearlos a los 'cerebrutos' que hacen esas cosas.
Muchísimas gracias, mi estimada =D
Muy bueno el ejemplo suyo sobre la colaboración, no se me había ocurrido.
Besos
Marce: Si estás de acuerdo con Caro, estás de acuerdo conmigo =P
Ah, el subtitulado también es un tema. Gente inidónea hay en todas partes, por desgracia.
Besos
Gaby: Me había anticipado a responderte, pero ahora vine a hacerlo en forma ordenada, como corresponde (?)
Esa dupla que mencionas es excelente también. Me encanta la música de John Williams y ya hableré en su momento de sus trabajos con Spielberg y por su lado.
Vos tenés un problema con las 'Amelies' y ya voy a averiguar cuál es ¬¬
=P
Besos, oh covachera amiga
Bella: puffff, ¡otra! =P
No tienen justificación, son una manga de tristes. Les odio.
Seh, hay muchos hermanos dando vueltas, pero de los Wayans no pensaba ni hablar, aunque lo podemos poner de ejemplo negativo, muejejeje.
Pero falta más, si necesita más espacio, avise y ampliamos la covacha =P
Besos
PaulyS: ¡ups! te salteé sin querer.
Muchas gracias =D
A veces cortan la oración por cuestiones de espacio y tiempo, pero cuando le cambian el sentido no tienen perdón. De todas formas, prefiero una película subtitulada a una doblada al español. No tolero ver películas dobladas, ni siquiera las animadas.
Besos
Me gustó mucho el post, pero yo quiero todo:
que nos juntemos a ver películas y desgrenemos los tiempos hablando de cine.
Sí, así. Directo.
Buenísimo tu post. Concreto y muy sustacioso.
También me molestan las traducciones que le hacen a los títulos de las películas, la mayoría de las veces o muy obvias, o nada que ver.
Desde que conocí al personaje de Liniers (no me acuerdo como se llama), las traducciones arbitrarias de los títulos me causan risa y hasta ternura si se quiere
Con respecto a los duos dinámicos, no puedo estar más cercano a su pensamiento. Es más, siempre trato de estar atento a estas asociaciones simbiontes (no en el caso particular del cine ya que soy bastante ignorante, si en otros planos donde se dá esta dinámica como es en la música). Soy de los que cree que nunca se debe prestar atención a ningún nombre propio. La unión de 2 personas talentosas y empáticas entre si, logran arman un verdadero "army of two".
Un saludo Jules
Un placer leerla como siempre!
Karmakiller: jajajajaja.
Será cuestión de organizarse, entonces
Besos
Omn: Muchas gracias.
Son insufribles los que rebautizan a las películas.
Saludos, y vuelva cuando quiera.
Juanimon: Es cierto que hay muchísimas asociaciones simbiontes en la música.
Oh, muchas gracias
Publicar un comentario